شكوفایی خیره كننده در ادبیات آمریكا :         كاوه میرعباسی، مترجم شناخته ...



 

 

  ادبیات بومی , ادبیات , ادبیات بومی اصفهان

 

كاوه میرعباسی، مترجم شناخته شده ادبیات داستانی، درباره ی جهان داستانی ماریوبارگاس یوسا می گوید: یوسا درمیان نویسندگانی كه در دهه ی شصت، شكوفایی خیره كننده ای را در ادبیات آمریكایی رقم زده اند، نظیر گارسیا ماركز، فونتس، كورتاسارو ....، تنها نویسنده ای است كه كوچك ترین قرابتی با رئالیزم جادویی ندارد.

میرعباسی در تبیین خصوصیات آثار بارگاس یوسا، برنده ی نوبل ادبیات ۲۰۱۰، گفت: آثار یوسا حائز سه مولفه اصلی است:

۱ـ واقع گرایی

۲ـ توجه خاصی كه به مقوله قدرت اجتماعی و سیاست دارد. از قبیل آنچه در رمان های «سوربز» و گفت وگو در «كاتدرال» می بینیم.

۳ـ این ویژگی كه شاخص ترین ویژگی آثار یوسا محسوب می شود، بداعت های او در زمینه تكنیك های روایی است.

میرعباسی افزود: این ویژگی مهم ترین شاخصه آثار یوساست.

او برای هر داستان شیوه روایی خاص آن را خلق می كند، شیوه ای كه كاملا در ساختار داستان، علیرغم پیچیدگی اش، تاثیر می گذارد. برای مثال در اثری كه به فارسی تحت عنوان «زندگی سگی» برگردانده شده است، یك روایت خطی با اجرایی خیره كننده اجرا می شود.

میرعباسی تاكید كرد: شیوه روایت یوسا جلوه و خصوصیت برجسته آثار اوست.

او در توضیحی بیشتر تاكید كرد: درباره ی تكنیك های روایی یوسا مثال های متعددی می توان آورد. برای نمونه «در سوربز» ماجرای زندگی دیكتاتور دومینیكن از چند منظر روایت می شود. از یك سو با روایت زنی مواجهیم كه پس از ۳۶ سال به زادگاهش بازمی گردد. از طرف دیگر وقایع آخرین روزهای زندگی دیكتاتور روایت می شود، از وجهی دیگر، با فلاش بك های بجا و متعدد، واقعه از ذهن پرسوناژ هایی كه آماده شده اند دیكتاتور را ترور كنند، روایت می شود.

میرعباسی با اشاره به اینكه سلطه بودن بر چنان روایتی با چنان ساختاری كاری بسیار پیچیده است، تاكید كرد: یوسا، مشخصه برجسته دیگری هم دارد و آن داستانگو بودنش است. رمان های او، به تمامی، پر از ماجرا و حادثه است.

میرعباسی افزود: برخی منتقدان، این ویژگی را ماحصل تاثیر الكساندر و ما بر این نویسنده، در نوجوانی می دانند.

میرعباسی در رابطه با ریشه های شیوه و سبك یوسا در رمان هایش گفت: نحله ای از داستان نویسی در قرن نوزده وجود داشت به نام رئالیزم انتقادی كه زولا، بالزاك و دیكنز نمونه های بارز آن بوده اند.

ماریو بارگاسا یوسا ادامه ی منطقی آن نحله است، منتها با شیوه ها و تكنیك های نوآورانه در روایت.

میرعباسی افزود: برای مثال در یكی از رمان های ترجمه نشده او به نام «سروان پانتوها و خدمات ویژه » می بینیم كه از انواع گوناگون روایت استفاده كرده است. خبر روزنامه، برنامه زنده تلویزیونی، آگهی ترحیم و.... یك جور كولاژ از تمام شكل های نوشتار...

میرعباسی ادامه داد: تكنیك ها و تمهیدات یوسا برای روایت در هر اثرش تقریبا متفاوت است. او را بر حسب تكنیك روایت، نوآوری در آن و انطباق این تكنیك با ساختار داستان می توان غول ادبی محسوب كرد.

میرعباسی در خاتمه افزود: این تصمیم آكادمی نوبل، حیثیت دوباره ای برایش به ارمغان آورد. این سزاوارترین و به حق ترین نوبلی بود كه از سال ۲۰۰۰ به این طرف اهدا شد.

قاسم صنعوی كه او نیز یكی از مترجمان كهنه كار و شناخته شده ادبیات در ایران است، درباره ی جهان داستانی ماریو بارگاس یوسا گفت: باتوجه به اینكه رمان «مردی كه حرف می زند» را از یوسا ترجمه كرده ام، باید تاكید كنم كه به این نویسنده دلبستگی بسیار دارم.

صنعوی، با اشاره به اینكه این كتاب را انتشارات توس منتشر كرده است، ادامه داد: رمان «مردی كه حرف می زند» را به خاطر جهان بینی خاصی كه داشت با روحیاتم تطابق داشت.

قاسم صنعوی گفت: اولین كاری كه از قاسم صنعوی به فرانسه منتشر شد «شهر و سگ ها» بود كه در دهه ی شصت در فرانسه منتشر شد.

صنعوی در پاسخ به این پرسش كه مشخصات جهان بینی یوسا در كتاب «مردی كه حرف می زند» چیست، گفت: تم اصلی كتاب درمورد آدمی است كه در گریز از زندگی مدرن به یك جور زندگی بكر و طبیعی برمی گردد، او همه چیز را در زندگی روزمره اش رها می كند، به میان قوم های بدوی می رود و با آن قبلیه ها زندگی می كند، با آنها اخت می شود تا جایی كه پس از مدتی به صورت شخصیت طبیب/ جادوگر درمی آید.

صنعوی درباره ی نثر یوسا گفت: نثر بسیار زیبایی دارد اما مشكل.

وی افزود: بر اینكه «گفت وگو در كاندرال» را بفهمید باید آن را چند بار و با دقت بخوانید تا بفهمید كه راوی نقل قول ها كیست و اصلا زمان نقل قول را دریابید.

قاسم صنعوی تاكید كرد: نثر یوسا، تا جایی كه آثارش را خوانده ام، این طور است، این مترجم نام آشنا در پاسخ به این پرسش كه آیا می توان آثار یوسا را ذیل خصوصیات سبكی رئالیزم جادویی طبقه بندی كرد، گفت: به طور قطع نمی توان آثار یوسا را در این سبك(رئالیزم جادویی) درنظر آورد. او بیشتر به نویسنده ای واقعیت گرا نزدیك است.

صنعوی در خاتمه تاكید كرد: به نظر من نوبل ادبی، در میان آثار نویسندگان آمریكای جنوبی، شایسته خوبیو كورتاسار، نویسنده فقید، بوده است..... / خبرگزارى ایلنا 


ویدیو : شكوفایی خیره كننده در ادبیات آمریكا