ترجمه فارسی نهج البلاغه در حوادث بعد از هجرت یاد مشکلات هجرت : در حوادث بعد ...
در حوادث بعد از هجرت یاد مشکلات هجرت خود را در راهی قرار دادم که پیامبر (ص) رفته بود، و همه جا از او پرسیدم تا به سرزمین (عرج) رسیدم. (این جملات در یک سخن طولانی آمده است، جمله (فاطا ذکره) در همه جا از او میپرسیدم. یکی از سخنانی است که در اوج فصاحت قرار دارد، یعنی خبر حرکت پیامبر (ص) از ابتداء حرکت تا پایان به من میرسید، که امام این معنا را با کنایه آورده است) |
( وَ مِنْ کَلامٍ لَهُ عَلَیْهِ السَّلامُ ) اقْتَصَّ فِیهِ ذِکْرَ ما کانَ مِنْهُ بَعْدَ هِجْرَةِ النَّبِىِّ، صَلَّى اللَّهُ عَلَیْهِ وَ الِهِ، ثُمَّ لَحاقَهُ بِهِ: فَجَعَلْتُ أَتْبَعُ مَأْخَذَ رَسُولِ اللَّهِ -صَلَّى اللَّهُ عَلَیْهِ وَ الِهِ- فَأَطَأُ ذِکْرَهُ حَتَّى انتَهَیْتُ إِلَى الْعَرَجِ. قالَ السَّید الشَریف: فِى کَلامٍ طَوِیلٍ. قَوْلُهُ عَلَیْهِ السَّلامُ: فَاَطَأُ ذِکْرَهُ، مِنَ الْکَلامِ الَّذِى رُمِىَ بِهِ إِلى غایَتَىِ الْإِیجازِ وَ الْفَصاحَةِ، وَ أَرادَ أَنِّى کُنْتُ أُعْطى خَبَرَهُ، صَلَّى اللَّهُ عَلَیْهِ وَ الِهِ مِنْ بَدْءِ خُرُوجِى إِلى أَنِ انتَهَیْتُ إِلى هذَا الْمَوْضِعِ، فَکَنى عَنْ ذلِکَ بِهذِهِ الْکِنایَةِ الْعَجِیبَةِ. |
ویدیو : ترجمه فارسی نهج البلاغه در حوادث بعد از هجرت یاد مشکلات هجرت