محبوبیت سریال های آمریکایی در ایران : یکی از خاص ترین آثار شبکه نمایش خانگی ...
یکی از خاص ترین آثار شبکه نمایش خانگی در این روزها نسخه دوبله شده سریال پرطرفدار برکینگ بد است؛ سریالی که فصل اول آن، ابتدای پاییز همزمان با سریال شهرزاد آغاز شد و بعد روی پای خود ایستاد و به صورت جداگانه وارد بازار شد. هفته نامه همشهری جوان - محمدرضا کاظمی: یکی از خاص ترین آثار شبکه نمایش خانگی در این روزها نسخه دوبله شده سریال پرطرفدار برکینگ بد است؛ سریالی که فصل اول آن، ابتدای پاییز همزمان با سریال شهرزاد آغاز شد و بعد روی پای خود ایستاد و به صورت جداگانه وارد بازار شد. نکته جالب توجه این سریال این است که هر فصل آن در قالب یک پکیج به بازار می آید و دیگر این طور نیست که هفته ای یک قسمت به بازار بیاید و به دلیل فروش پایین خبری از ادامه آنها نباشد.
برکینگ بد آخرین سریال خارجی ایرانیزه است که سر از شبکه نمایش خانگی درآورده و تا به اینجا هم فروش بدی نداشته اما سوال اصلی ما اینجاست که این سریال های خارجی چقدر طرفدار دارند و اصلا دوبله و توزیع آنها صرفه اقتصادی دارد یا نه؟ چرا تیراژ این سریال ها زیاد نیست؟ کیفیت عرضه سریال ها بد بوده یا اینکه تبلیغات کم سبب شده فروش کم باشد. برای اینکه جواب درستی به این سوال بدهیم به سراغ سیروس ذوالفقاری، قائم مقام موسسه «تصویرگستر پاسارگاد» رفتیم؛ موسسه ای که این روزها با شهرزاد و برکینگ بد حسابی روی بورس است.
چه شد که به سراغ خرید و دوبله سریال برکینگ بد رفتید؟
این سریال جزء بهترین و پرطرفدارترین سریال های دنیاست و در زمان پخش، بینندگان میلیونی داشت.
فروش این سریال تا اینجا چطور بود؟
فصل اولش چون در کنار سریال «شهرزاد» بود، فروش زیادی نداشت ولی فصل دوم نستبا خوب ظاهر شد. فصل دوم سریال حدود 20 هزار پکیج بود.
فصل اول برکینگ بد را که با شهرزاد منتشر کردید، بیشتر دیده شد یا فصل های بعدی؟
بازخوردهای فصل اول خیلی خوب بود. از قسمت هشتم شهرزاد که برکینگ بد را نداشتیم، خیلی ها اعتراض کردند و مشتاق بودند که بقیه سریال را ببینند.
اصلا چطور شد که فصل اول سریال را به همراه شهرزاد منتشر کردید؟
به خاطر معرفی و تبلیغ سریال این کار را کردیم. چون ما جایی برای تبلیغات کارمان نداریم، تلویزیون که سریال های شبکه نمایش خانگی (چه ایرانی، چه خارجی) را تبلیغ نمی کند، بیل بوردهای سطح شهر را هم که به آثار خارجی نمی دهند، پس می ماند محصولات خودمان که باید در آنها تبلیغ کارهای دیگرمان را بکنیم.
توزیع سریال تا چه زمانی ادامه خواهدداشت؟
ما این سریال را در شش پکیج توزیع می کنیم. سریال را کامل خریداری کردیم و کار دوبله تمام قسمت ها انجام شده. احتمالا فصل چهارم هم قبل از عید توزیع می شود. فصل پنج و شش را نیز سال بعد منتشر می کنیم. به طور کلی ما به آینده این سریال امیدوار هستیم.
چرا برکینگ بد را تک قسمتی توزیع نکردید؟
اینکه این سریال به صورت پکیج توزیع شد یک حسن دارد. از آنجا که سریال بین ها معمولا دوست دارند تمام قسمت ها را پشت سر هم ببینند، با توزیع به این شکل در وقت مخاطب صرفه جویی می شود. ما فکر کردیم این حرکت مثبت را انجام دهیم که خوشبختانه بازخوردهایش خوب بوده است.
به نظر می رسد مشکل توزیع نامناسب یکی از آفت های سریال های خارجی است...
بله اما مهم ترین چیزی که شرکت های توزیع کننده را اذیت می کند، کپی های غیرمجاز است که اگر نبود، اوضاع خیلی بهتر می شد. مخصوصا برای سریال های خارجی که ما کل آن را وارد می کنیم ولی با شروع توزیع، کپی های غیرمجاز هم شروع می شود و قسمت های انتهایی سریال خریداری نمی شود و هرچه به قسمت های نهایی نزدیک می شویم، تیراژ پایین تر می آید. وقتی هم که تیراژ افت کند، دیگر ادامه توزیع اثر توجیه اقتصادی ندارد.
به طور کلی این سریال های خارجی که وارد می کنید، سوددهی هم دارند؟
بازخوردهای مالی به خود سریال ها بستگی دارد. این سریال ها سوددهی آنچنانی ندارند ولی چون آثار خوبی هستند، معمولا شرکت هایی مثل ما دوست دارند اینها را در آرشیوشان داشته باشند.
اگر یک اثر در شبکه نمایش خانگی بخواهد سود داشته باشد، باید چه تعداد بفروشد؟
یک فیلم را اگر به صورت تکی بخواهیم حساب کنیم، باید حداقل 30 تا 40 هزار نسخه فروش داشته باشد تا به سوددهی برسد.
فروش 20 هزار نسخه ای شما برای یک فصل کم نیست؟
در مورد سریال ها تعداد قسمت هاست که در این میان نجات دهنده است؛ یعنی درست است که این تیراژ کمتر از میزان نرمال یک اثر است اما تعداد قسمت ها آن کمبود را جبران می کند.
با این تفاسیر در میان سریال های خارجی کدامشان فروش بهتری داشتند؟
از همه بهتر همان فرار از زندان بود چون اولین سریال خارجی بود که به شبکه نمایش خانگی آمد. خیلی مورد استقبال قرار گرفت. سریال 24 هم در ابتدا خوب بود ولی در نهایت فروش آن افت پیدا کرد.
فکر نمی کنید برای برکینگ بد هم این اتفاق بیفتد؟
به نظرم این طور نخواهدشد چون ما برکینگ بد را فصلی توزیع می کنیم و به صورت تک قسمت نیست دچار آن بحران نمی شویم.
به نظرتان اگر توزیع سریال زمان ثابتی مثل یک هفته یا ده روز داشت بهتر دیده نمی شد؟
در شبکه نمایش خانگی توزیع کالا حساب و کتاب خاص خودش را دارد؛ مثلا شرکت ما آثار زیادی در دست توزیع دارد مثل سریال شهرزاد، برکینگ بد، فیلم سینمایی نهنگ عنبر و... اینها همه پک های سنگینی هستند و طبعا نمی شود هر هفته یک پکیج توزیع کرد. باید تاخیری در توزیع آنها انداخت و بازخوردهایشان را نگاه کرد.
برکینگ بد در زمینه تبلیغات خیلی مهجور واقع شده، فکر می کنم این سریال اجازه تبلیغ در تلویزیون را ندارد. این طور نیست؟ این اختلاف به ضرر شبکه نمایش خانگی نیست؟
چرا، این رفتار تلویزیون صددرصد به ما ضربه می زند. شما فرض کن همین انیمیشن «شاهزاده روم» با چه وسعتی در تلویزیون تبلیغ شد که حالا به مرز فروش 4 میلیارد تومان رسیده است. اگر شبکه های سراسری سیما کارهای ما را هم تبلیغ کنند، قطعا در تیراژ آثارمان تاثیر می گذارند، تاثیر بالای تبلیغات تلویزیون ردخور ندارد.
با مسئولان تلویزیون برای تبلیغ کارهایتان مذاکره نکردید؟
به هیچ وجه قبول نکردند. ما چانه زنی را از سریال «قلب یخی» شروع کردیم، حتی با مسئولان سازمان و شخص آقای ضرغامی هم جلسه گذاشتیم آنها به هیچ وجه زیر بار نرفتند.
دقیقا دلیلشان چه چیزی بود؟
راستش را بخواهید دلیل قطعی و جامعی برای این کار به ما نمی گویند. یکی از دلایلشان این است که صرفا کار سریال سازی را برای تلویزیون می دانند و این را که شبکه نمایش خانگی سریال بسازد، بد می دانند. یک جورهایی می گویند که ما وارد حریم آنها شده ایم.
مثلا اگر برکینگ بد در تلویزیون تبلیغ می شد، میزان تیراژش چقدر تغییر می کرد؟
من به شما قول می دهم اگر این سریال را تلویزیون تبلیغ کند، تیراژ ما به 400 هزار تا هم می رسد. منتها ما شبکه ای جداگانه برای پرزنت کردن این آثار نداریم.
حالا از بحث آگهی ها بگذریم، فکر می کنید کسی که نسخه اوریجینال این سریال را دیده، انگیزه ای برای تماشای آن دارد؟
من یک چیز جالب بگویم، خیلی وقت ها پیش آمده که ما یک فیلم را دوبله کرده و پخش کرده ایم، مردم زنگ زده اند و از ما تشکر کرده اند. به ما گفته اند که ما نسخه خارجی این اثر را دیده ایم و می دانستیم که دقیقا چه چیزی می گویند ولی این دوبله واقعا به ما کمک کرد. خیلی از مردم دوست دارند با صدای دوبله و خوب کارهای شاخص خارجی را ببینند.
البته فکر می کنم دوبله این سریال در مقایسه با کارهایی که از تلویزیون پخش می شود، ضعیف تر بود.
به هیچ وجه این را قبول ندارم و برعکس می گویم دوبله های الان در تلویزیون خیلی ضعیف شده است. دوبله هایی که در حال حاضر در آثار شبکه نمایش خانگی انجام می شود، کاملا خوب است. سطح کیفی دوبله ها در سیما پایین آمده چون خیلی از دوبلورهای بزرگ به تلویزیون نمی روند و کار را با کارآموزها جلو می برند اما در سریال برکینگ بد چهره های بزرگی مثل ناصر طهماسب، نصرالله مدقالچی، امیرهوشنگ زند و... کارکردند.
در بزرگ بودن دوبلورهای این سریال شکی نیست اما به نظر می رسد با روزهای اوجشان فاصله دارند و به جز آقای طهماسب بقیه صداپیشگان خیلی روی فرم نیستند. البته احساس می کنم در این سریال صدای محیط را هم نداریم. این طور نیست؟
مشکلی بابت صدا نداریم چون کمپانی این سریال حتی باندهای صدا را هم به ما داده است. ممکن است در مسترسازی، سطح صدا بالا و پایین باشد ولی باندهای صدا را کامل داریم و باند و افکت صدا را جداگانه از کمپانی خریده ایم.
برکینگ بد در شهرستان ها خیلی کم توزیع شده، درست است؟
توزیع ما در سراسر کشور بوده اما در شهرستان ها آمار کارهای شبکه نمایش خانگی بسیار پایین است آن هم به خاطر کپی هایی که در شهرستان ها انجام می شود. نسبت توزیع کارهای ما در تهران و شهرستان ها 70 به 30 است. چون در همه استان ها کارهای ما را به صورت غیرمجاز کپی می کنند که خیلی ضربه می زند.
به جز کپی، دانلود غیرقانونی هم برای شما دردسرساز شده؟
بله؛ الان در سایت تاینی مووی، تمام کارهای شرکت های بزرگ را برای دانلود گذاشته اند، عضوگیری کرده اند، از مردم پول می گیرند و کارها را می فروشند.
برای شکایت از این سایت ها اقدام نکردید؟
چند بار سایت را بستند ولی از یک جای دیگر سر درآورده، متاسفانه الان چهار پنج سالی می شود که این سایت در حال کار است.
ویدیو : محبوبیت سریال های آمریکایی در ایران